Van dale woordenboeken online dating

Rated 4.59/5 based on 599 customer reviews

Envoyer un courriel (à l’adresse figurant sur le site de l’entreprise) ou téléphoner pour demander confirmation de l’offre de travail qui vous a été faite est une sage précaution et, si tant est que vous formuliez votre demande avec courtoisie et professionnalisme, celle-ci ne pourra que recevoir un accueil favorable de la part d'une entreprise sérieuse.

Les traducteurs indépendants sérieux utilisant des adresses courriel de type Gmail, Yahoo, etc. En outre, il n'est pas facile de connaître la véritable adresse courriel qu'utilise un traducteur ; par exemple, au titre de la protection des données personnelles et pour les tenir à l’abri de cet autre fléau que sont les spams, Pro ne publie pas les adresses courriel de ses utilisateurs.

Il existe une variante de l’arnaque d’usurpation d'identité qui consiste pour l'arnaqueur à prétendre agir pour le compte d'un collègue connu dans le but de lui venir en aide, alors que ce collègue connaîtrait un coup dur qui le mettrait dans l’incapacité de tenir ses engagements professionnels.

L’arnaqueur évoquera alors un accident vasculaire cérébral, une crise cardiaque, un accident…Dans ce cas, l’arnaqueur n’usurpera pas l’identité d’un donneur d’ordre existant, mais s’en forgera une de toutes pièces, avec un nom et une adresse courriel créés à cet effet, allant dans certains cas jusqu'à inventer un nom d’entreprise, voire doter cette compagnie imaginaire d’un vrai site web.

Pour cela, ils explorent les répertoires professionnels en quête de traducteurs, leur passent commande en prenant soin de négocier conditions générales et tarifs, gèrent le projet, prennent livraison des traductions et réceptionnent les notes d'honoraires.

Arrivés à ce stade, ils disparaissent dans la nature et si vous tentez de reprendre contact et vous lancez à leur poursuite, vous découvrirez bien vite que le véritable donneur d’ordre pour lequel vous étiez convaincu(e) de travailler n’avait jamais encore entendu parler de vous.

Des arnaques plus complexes ont été signalées et leurs mécanismes reconstitués ; il s’agit de situations dans lesquelles les criminels s’immiscent dans les relations entre traducteurs et agences selon la méthode suivante : Un plan de ce type ne peut fonctionner que si le véritable donneur d’ordre et les traducteurs victimes ne prennent pas la précaution de réunir les informations élémentaires sur leurs prétendus partenaires et ne vérifient pas leur identité, comme le préconise notre règle n°1 de la gestion des risques encourus par les traducteurs.

La gestion des risques n’a rien de compliqué ; ce n’est pas non plus un concept à la mode dont on saupoudre les discussions dans les forums et les conférences sans jamais le mettre en pratique.

van dale woordenboeken online dating-1

Lees meer De Prisma Pocketwoordenboeken zijn nummer 1 op de middelbare school.

Si le prétendu collègue traducteur qui vous contacte pour vous confier une traduction est un utilisateur ou un membre de Pro Z.com, le contacter directement via son profil Pro Z pour lui demander confirmation de la proposition qui vous est faite devrait vous prémunir contre les arnaques d’usurpation d’identité de cette nature.

La pire situation à laquelle vous puissiez être confronté(e), c'est lorsqu’un arnaqueur s’empare de la véritable adresse courriel d'un collègue traducteur (par détournement ou au moyen de logiciels espions ou malveillants) et est alors en mesure de vous contacter pour une traduction à partir de l’adresse légitime de ce collègue.

La gestion des risques est une activité cruciale qui devrait faire partie intégrante du cœur de métier de tout travailleur indépendant.

En tant que travailleur indépendant, vous constituez une unité économique, une petite entreprise, et il vous appartient, à l’instar de n’importe quelle autre entreprise, d’appliquer les nombreux processus gestionnels au nombre desquels figure la gestion des risques.

Leave a Reply